28 feb 2013

Impronte a volonta`!  気持ち良さそうな足跡


Quando di mattina sono andato sulla sede di lavoro, ho notato delle impronte curiose sull'orto: senz'altro di un coniglio! Cavoli che salti!!! (quelle piu' in avanti sono le impronte delle zampe dietro mentre quelle dietro sono le impronte delle zampette davanti).
朝に職場に行ったら、畑の土にあった変わった足跡に気づきました。ウサギでしょうね~!凄いジャンプ!(前の足跡は後ろ足、後ろのてん・てんは前足でしょう)


Le impronte che attraversavano quelle del coniglio erano invece di corvi. Dovete sapere che i corvi giapponesi sono molto grandi. Sono aquile nere. ^ ^ Un giorno dovro` far un post sui corvi.
ウサギの足跡を横切っていたのはカラスの足跡。でかいですね~!日本のカラスが大きくて、僕にとって黒鷲です!^ヮ^ 



Confrontate le impronte del corvo con la piantina di fragole.
上は、イチゴの植物とカラスの足跡の比較写真



Dall'altra parte dell'orto invece c'erano altre impronte ancora. Di notte in estate ho visto delle donnole, ma queste impronte mi sembravano troppo grandi. Chissa`!
Ad ogni modo, avro` il mo bel da fare a difendere gli ortaggi dalla selvaggia fauna nipponica.
畑の反対側にまた違う動物の足跡がありました。夏の夜にイタチを見ましたが、この足跡はイタチにしたら大きすぎる気がします。なんでしょう?
いずれにせよ、この夏は野菜を守ることが楽ではなさそうです!



Intanto di fianco alla gombina delle fragole ho fatto dei solchi per le patate che piantero` fra una decina di giorni.
せっかく土が呼んでくれたので、ジャガイモを植えるための溝を掘りました。10日後ぐらいジャガイモを植える予定です。


Ecco un bel mozu che ha seguito i miei movimenti.
作業を見守ってくれたモズ

27 feb 2013

Primi colori  初色


Fa ancora molto freddo ma i pruni si stanno preparando!
まだ寒いですが、梅が準備中のようです!


Questo uccellotto non l'ho trovato nemmeno nell'atlantino del Tsukubasan, dove l'ho fotografato, ma dovrebbe essere un toratsugumi, dal panciotto adorabile!
筑波山図鑑になかったけれど、トラツグミだと思います。



Questo invece potrebbe essere un kayakuguri, ma sono molto incerto! ^ ^
この鳥はカヤクグリっぽいけど、違和感があって中々疑問があります。^ヮ^




Ecco invece tre foto di un picchio kogera, il piu' piccolo picchio giapponese, ed anche il piu' comune. E` appena piu' grande di un passero.
そして、作業中のコゲラの写真を三枚どうぞ。



Forse lo sapete gia`, ma la coda del picchio (nera in foto) e` molto dura e gli serve per mantenere la posizione verticale schiacciandola contro il tronco degli alberi.
皆さんはもうご存じかもしれませんが、キツツキの尻尾が硬くて、幹に押しつけることでキツツキがその独特な縦体勢を保てます。

25 feb 2013

Scritta dal cielo  空から見た文字


Dalle mie parti durante l'inverno si vedono spesso contadini che bruciano i bordi delle risaie dove in estate erano cresciute erbacce minacciose.
冬は農家が田んぼの端を燃やしているのをよく目にしています。


Mi hanno fatto venire in mente che dalle foto aeree in internet avevo notato che ai piedi del Tsukubasan c'era una scritta suppongo fatta proprio bruciando l'erba, e cosi' un giorno ci sono andato.
それで、筑波山麓にある場所でインターネットで見ていた航空写真の文字を思い出しました。野焼きで描かれたかな~と思って、確認したくなりました。


Oh! Ma la scritta e` diversa! Da "kizuna" (= legame) com'era prima, e` diventata "kokoro" (=cuore/spirito).
E` stata una bella visione!
おぉ~!違う言葉になりましたね~!素敵です!

24 feb 2013

Saggio di fine anno  セガリーニの発表会

Dato che l'anno scolastico in Giappone comincia in aprile anziche' settembre, in questo periodo molti bambini hanno il saggio di fine anno che sono invitati a vedere anche i genitori.


La prima canzoncina della classe del righetto ha messo in seria difficolta` la maestra che suonava il piano dato che ad un certo punto nessuno cantava piu'! ^ ^ La seconda canzone piu' vivace e` stata la salvezza per tutti! ^ ^
一番目の歌の時に、フタリーノのクラスが途中全く歌わなくなって、ピアノを演奏していた先生を随分困らせました!!^ヮ^2 番目の活気のある歌は救いとなりました!^ヮ^



Il draghetto invece e` stato brillante e ha fatto ulteriori progressi.
セガリーノは上手で、さらに上達しました。

23 feb 2013

Pupazzi felici  幸せな雪だるま


Quest'estate sara` il mio turno di ballare e loro saranno sciolti! ^ ^
今雪だるまちゃんが嬉しがっているけど、夏になったら僕の番でしょう!^ヮ^ 

21 feb 2013

Solito discorso..  変わらず・・


Considerando che ad Aomori al nord del Giappone c'e` una zona dove sono arrivati a 515 cm di neve (si', oltre 5 metri) e a Hokkaido se la cavano con poco piu' di 2 metri e devono uscire di casa dalle finestre del piano sopra, noi che ce la caviamo con dei graziosi ghiaccioli siamo pure fortunati!
Rispondo quanto prima ai commenti! Scusate!!!
東北に5メートル以上の積雪が記録された地域もあると思うと、可愛らしい氷で済む僕たちは比較的に運がいいですね・・ あ~・・冬という季節・・

20 feb 2013

Pulizie invernali  冬の庭掃除


Confrontate la foto attuale sopra con quella di settembre scorso sotto!
現在の状況は上、去年の9月の状況は下!



Nei pochi giorni non ventosi invernali e nel poco tempo libero ho cercato di dare una ripulita alla pendenza dietro la sede di lavoro prima che diventi marzo e si ripristini la foresta...
冬の極めてすくない穏やかに日に少しずつ職場の坂をきれいにしました。植物が枯れている内にしないと、不可能です・・




Un altro confronto. Mi sono pero` sentito costretto a lasciare le radici per evitare che il terreno diventi franabile.
坂が崩れないようにいろんな根っこを残さざるを得ませんでしたが、いい感じになりました。



Visto che ci sono, vi mostro un'immagine piu' d'insieme confrontabile con quella di maggio 2011 che vi fa capire il taglio degli alberi che ordinai all'agenzia immobiliare per motivi di sicurezza in caso di tifone e per mantenere il tetto libero da fogliame e pollini. [Fecero il lavoro gratuitamente! ^ ^]. Tutto il resto invece l'ho fatto io. Si' lo so, niente di eclatante.. ^ ^
話が広がりますが、2011年5月の状態と比較できる写真を撮りました。3本の大きな木を信頼の不動産屋さんから切ってもらっていましたが、残りは自分でやりました。はいはい、僕の分は目立たないね^ヮ^


Ecco un'immagine pulita. (A che pro? beh.. non so.. ^ ^)
絵無しの写真(不要?^ヮ^)



Durante questo lavoraccio pero`, e` saltata fuori tanta triste spazzatura. Quello in foto e` solo il terzo sacchettone, e mantenendo questo argomento mi sposto un attimo sul tsukubasan.
ただ、仕事をする間沢山のごみを見つけてしまいました。上は三つめの袋です。
そして、ちょうどこのゴミの話を続けて、筑波山に移りたいと思います。




Perche'? Perche' nella montagna che mi regala un sacco di energia positiva, purtroppo qua e la` vengono buttati via oggetti ingombranti soprattutto sulla zona non turistica.
残念ながら、命のエネルギーをくれている山には、観光の少ないゾーンで様々な粗大ゴミが捨てられています。


Un water in mezzo al bambu'.
竹の間に便器。


Un materasso da letto in una stradina
小道にマットレス


E` tutto aperto ma sembra un frigorifero..
開いているけど、冷蔵庫っぽいかな・・


La strada da fare per realizzare quello che sto per scrivere e` molto lunga, ma mi piacerebbe ricambiare un pochino quello che mi sta dando il Tsukubasan, portando via un po' di queste vergognose tracce umane. Diversi punti sono pericolosi, diversi oggetti sono pesanti per una persona sola, servirebbe un camioncino, servirebbero dei soldi per smaltire dignitosamente la spazzatura, nonche' servirebbe del tempo, ma e` quasi un mio piccolo sogno il riuscire a farlo.
書こうとしていることを実現するための道のりは長いですが、筑波山からもらっている分をちょこっとでも恩返しをしたくて、綺麗ににしてあげたいな~と思っています。ゴミが重くて一人で持ち上げられないものが多いし、危険な場所にあったりするし、プチトラックがないとだめだし、粗大ごみを処理するためにお金が必要ですし、そして時間も必要でしょう。ただ、小さな夢のように思い、いずれやりたいです。 

18 feb 2013

Tempo per scrivere  書く時間


Scusate, ma mi manca il tempo per scrivere! Spero di farcela domani! ^ ^
なかなか書く時間がありません!明日できるかな~ ^ヮ^

14 feb 2013

Aspettando meta` aprile.. 4月中旬を夢に








Ah, questo kitakaze..  (il vento gelido che soffia da nord ovest)...
あぁ~、この北風・・・止んでほしいな~

11 feb 2013

L'odore della terra  土の匂い



Seppur sia faticoso mi piace lavorare la terra anche perche' mi piace l'odore che e` lo stesso che ero abituato a sentire nell'orto italiano.
畑の仕事が大変ですが、イタリアの実家の畑と同じ土の匂いが感じられるので、好きです。






Non e` che pero` ora ci sia tanto da fare, dato che ho solo queste due gombinette con fagioli e piselli a sinistra (protetti dal vento da una retina e da delle piantine secche di bambu'), e con fragole e cipolle a destra. Questa volta ho dato un po' d'acqua e fertilizzante.
まあ、この時期にやることが殆どないけどね~。今この二つの畝しかありません。左は豆類、右はイチゴと玉ねぎ。今回は化成肥料と水やりだけでした。



E per fortuna che non c'e` tanto da fare perche' molte giornate sono ventosissime e nella mia zona si arriva a 30 km/h di vento gelido che non permette di star fuori!
しかし、作業が少なくていいです!厄介な風がよく吹くので、外でどの作業でも妨げられます。





E` cosi' che il poco lavoro che c'e` da fare nell'orto lo faccio quando c'e` un po' di pace. Eh? che cavolo di foto e`? Sono due ramoscelli con appeso un uovo di mantide, ramoscelli che ho trovato mentre ripulivo il giardino, e che ho portato vicino al caseggiato (parlo della sede di lavoro), in modo che le mantidine invadano l'orto appena usciranno ai primi di maggio! ^ ^
ですから、珍しい穏やかな日だけにちょこちょこやっています。え?なんの写真?外で綺麗にした時に出てきた大カマキリの卵です。建物の近くに引っ越しさせて、孵化したらカマキリちゃん達がスムーズに畑に移動できるようにいたしました。5月頭が楽しみ~ ^ヮ^ 





Infine, due uccellini che mi hanno fatto compagnia: sopra un segurosekirei, cioe` una Motacilla grandis [che bel nome Motacilla, se avessi una bambina quasi quasi... ^ ^] , e sotto un mozu, cioe` un Lanius bucephalus, un uccellotto davvero bello.
最後に、一緒にいてくれた鳥達2羽を紹介しましょう。上はセグロセキレイ、下はモズ。モズは想像していたより大きくて、非常に綺麗な鳥。


Per essere sullo stesso posto, o c'era qualcosa di ghiotto in quella posizione, oppure quelli che pensavo essere due uccelli diversi in realta` erano un transformer.
ん?ただ、場所は全く同じですから、そこに非常に美味しい物があったか、あるいは僕が2羽だと思っていた鳥が実は一匹のトランスフォーマー?^ヮ^

5 feb 2013

Fujisan dal treno  新幹線からの富士山


No, non e` il mare, e` il tetto di un caseggiato, ma l'ho preferito ai pali della luce!
いいえ、海ではなくて、建物の屋根です!しかし、鉄塔よりよっぽど見栄えがよいですね!



Ma andiamo per ordine. In un giorno di spostamenti tra Tokyo e Osaka ecco come si vedeva bene il Fuji fin dalla mattina dal marciapiede della mia stazione.
移動の日の朝に、僕の駅のホームからすでに富士山が綺麗に見えていました。


E poi ecco la continuazione della vista in avvicinamento
そして近づくほど迫力を増していました。


Piu' i minuti passavano e piu' il sole si alzava regalandoci un bel cielo sempre piu' blu
また、時間が経つほど空が理想的な青になっていました!


Questo e` il cratere secondario che potrebbe essere il vero protagonista nel caso di un risveglio del Fuji, ma io spero proprio che riposi ancora per molti anni!!!! In alto si nota anche uno dei sentieri per andare in cima.
うぉ~ 富士山が活動をした場合、主人公になると言われている2番目のクレーターが凄いですね~!しかし、ずっと幸せに眠ってほしいな~~~~!!上は登山道も見えます。


Anche qui si nota il cratere secondario sulla destra. Vi assicuro che e` enorme!!
おぉ~~!言葉が不要ですね~!





Che ne dite? Spero vi siano piaciute nonostante siano foto fatte quasi al volo, data la velocita` dello shinkansen! ^ ^
 まあ、新幹線から撮った写真ですが、特にイタリアの読者が喜んでくれたら嬉しいです!^ヮ^

4 feb 2013

Pikachu e Zelda reinterpretati アメリカのピカチュウ&ゼルダ


E` davvero rarissimo che io includa video di altri, ma questi sono troppo belli. Forse li conoscete gia`, ma meglio vederli due volte che zero! ^ ^
Sopra, la caccia al pikachu, sotto, link e zelda in versione superdigitale! ^ ^
第三者のビデオを掲載することが滅多にしないことですが、これは凄すぎると思って例外としました。
上は、「本物のピカチュウを探して^ヮ^」、下は完全にデジタルになったゼルダの冒険。


Questi sono gli effetti che puo` portare il Giappone sull'umanita`! ^ ^
こうさせる日本の威力は凄まじいです! ^ヮ^