31 lug 2013

Preparo i santini  雨除けのお守り


Guardate, e` veramente pazzesco. Tanto mi piace la pioggia battente quanto non riesco a vederla. Hanno detto che a Tokyo le precipitazioni di luglio si sono limitate al 73% del valore medio, mentre io che sono a 40 km ho registrato il 22%.
本当にありえません。激しい雨が大好きなのに全く見られません。東京での7月分の雨量は平年の73%だったそうですが、40キロしか離れていない僕の家の雨量は22%に留まりました。



Anche quando nelle citta` di fianco sono pioviuti violentemente 5 cm, da me e` gocciolato 1 cm. Davvero a me toccano tutte le nuvole piu' stupide del pianeta.
周りの街に激しい雨で5センチが降った時も、僕の家は小雨の1センチしか降っていません。地球の一番アホな実りのない雲たちが僕の頭の上に集まっているようです。


Allora ho deciso che appena avro` un po' di tempo preparero` dei santini di Andreus, cosi' li distribuisco a chi desidera, non vedendo l'ora di sapere se funzionano come funziona l'Andreus originale!!
そうすると、時間を見つけ次第、アンドレウスの雨除けのお守りを作ろうと考えました。その時、ほしい人にあげるので、ちゃんと効果があるかどうか聞きたいと思います!

28 lug 2013

Tracce di Giappone 34 和風な跡 Signs of Japan



Questa volta vi presento dei toro (pronuncia: tooroo con entrambe le "o" lunghe e accento chiuso, niente a che fare con la corrida quindi), la maggior parte dei quali fotografati in giardini privati. Spero che vi piacciano!
今日は灯篭の写真を掲載しま~す!


















25 lug 2013

Sempre piu' in su'  高く高く


Non e` proprio come ho scritto nel titolo, ma insomma, i nonni sono saliti sul Tsukubasan per la via piu' agevole!
タイトルは大げさですが、ノンニは一番楽な登山道で筑波山に登りました!




Gli animaletti del giorno
現れた動物たち

24 lug 2013

Secco record  記録的な乾き


Ma perche' da me non passa neanche un temporale?? Quando fotografavo queste nuvole al parco pensavo che fosse la volta buona, e invece no. A luglio siamo completamente a secco. Mantenere l'orto e` impresa ardua!
なぜ今年雷雨が来ないの(泣)?上の雲の写真を撮っていた時に「今度こそ来るだろう」と思っていましたが、一滴も降らず、今月は雨が降っていません。畑を維持するのが大変です!


Quest'anno non ho mai tagliato l'erba, roba da matti! Non cresce, e anzi comincia a seccarsi...
Eh? Cos'e` la cosa rossa?
今年は芝生を一度も刈っていません。それどころか、全然成長せず、枯れ出している個所があります・・・信じられない水不足です・・
え?赤いやつって何?



Dovete sapere che S ci ha mandato un sacco di regali e fra questi c'era una stazione meteorologica per i bambini (anche se il padre non e` disinteressato ^ ^)
あれは読者のSさんがくれたプレゼント達の一つで、おもちゃの気象ステーションです。

Quello che mancano sono i fenomeni meteorologici! Meteorologicamente parlando, quest'anno e` senz'altro il peggiore per me. Non mi resta che sperare che arrivi qualche tifone per salvare il bilancio! Ma Andreus quest'anno e` megagalattico..
ただ相変わらず面白い気象現象がきてくれません!今年は気象の面で間違いなくこれまでの一番駄目な年です。雨を降らすには台風が来てくれることを望むしかないけれど、無理そうですね・・
今年のアンドレウスは圧倒的です。

23 lug 2013

Il raccolto... dei nonni?  ノンニの?収穫


Bisogna dire che i nonni sono piuttosto fortunati a essere da noi proprio quando c'e` il picco del raccolto orticolo! 
ノンニは収穫のピークがある時に滞在しているので結構ラッキーですね~!


Il frigo e` sempre ben fornito di pomodorini di diverse varieta`, cetrioli, zucche e angurie.
冷蔵庫が何種類かのミニトマト、そしてキュウリ、カボチャ、スイカでパンパンです!



E cio` nonostante ecco cosa ho portato a casa oggi!
それに、またこんな収穫が・・!

21 lug 2013

Mercatino di antiquariato  骨董市


I nonni hanno visitato un mercatino di antiquariato nelle vicinanze allo scopo di immergersi nello spirito giapponese.
ノンニは日本の精神に早速入るために周辺の骨董市に行きました。




Diverse cose piacevano anche a me ma mi sono limitato a fotografarle ^ ^
僕も好きなものを色々見つけたけど、写真撮影に留まりました ^ヮ^






Scene d'altri tempi! ^ ^
昔の風景のようです!^ヮ^

20 lug 2013

Arrivati i nonni! ノンニが来日!

 
Ecco l'abbraccio tanto atteso, non appena sono scesi dalla macchina!
車から降りてすぐ、念願の再会!
 
Io proprio due giorni fa ho finito di scalare la montagna del lavoro e ho cominciato a scendere, e quindi spero di potermi rilassare un pochino i giorni prossimi per recuperare un po' di umanita`! ^ ^
僕は2日前に仕事の山の山頂に到着して、現在降りはじめました。このままで続けば近々やっと人間性を取り戻すために少し休めると思います。^ヮ^

12 lug 2013

Procione sul Tsukubasan  筑波山でタヌキ


Il lavoro continua ad attanagliarmi e per questo vi presento una foto del mese scorso che ritrae il procione (cane procione per la precisione) che miracolosamente sono riuscito a fotografare sul Tsukubasan. E` uno degli animali che secondo me simboleggia il Giappone.
仕事が容赦なく入る日々が続いているので、先月撮った写真を載せます。
なんと、筑波山でタヌキに出会って写真まで撮れました!


Visto di lato non e` facile nemmeno riconoscerlo quanto tale, ma dato che non si e` accorto di me ho preferito stare immobile e silenzioso per non spaventarlo.
Di fatto parlando con parecchia gente sembra che il mio sia stato un incontro rarissimo dato che il procione e` un timido animale notturno e quelli del Tsukubasan sono particolarmente selvatici e guardinghi.
Io l'ho fotografato a distanza con un teleobiettivo di 500 mm mentre camminavo come al solito in assoluto silenzio. Bene, intanto sono riuscito a testimoniarvene l'esistenza, ma se mi capitera` una prossima volta avrei piacere che si accorgesse di me cosi' lo fotografo di fronte.
横から分かりづらいですが、僕の事に気づいていなかったので、こっちに向かせるために態々音をたてたくなかったので、お許しください。
筑波山で出会った人々に写真を見せたら皆さんがとても珍しがっていました!夜に出てくるし、車にひかれてしまうケースが多いですが、昼間にこんな野性的な姿を見せてくれたことは光栄に思っています!^ヮ^
またチャンスがあれば顔の写真を撮りたいですね~!



Un'altra missione mai riuscita e` quella di fotografare un cinghiale. L'anno scorso incontrai dei cinghiali ben 6 volte ma non riuscii a fare neanche uno scatto vista l'incredibile velocita` con cui si infilarono nella fitta vegetazione.
Quest'anno non ne ho mai visti ma le impronte ci sono, quindi la speranza c'e`! ^ ^
それにしても、イノシシより早くタヌキの写真が撮れると思いませんでした!去年イノシシに6回で会いましたが、いつも素早く茂みに姿を隠していたので一回も写真を撮れそうにもありませんでした。
今年はまだ見ていませんが、足跡があっちこっちにあるので、希望があります!^ヮ^

9 lug 2013

Beato te contadino, forse...  恵まれている農家・・・多分


Visto il sole e il caldo micidiale, lavorare sull'orto e` una sorta di allenamento hard, ma finalmente sono riuscito a limitare la sudorazione della testa acquistando un tipico cappello asiatico, che internamente ha una specie di corona cava che si poggia sulla testa per mantenere sollevato il cono e lasciar passare l'aria. A questo punto dovrebbero naturalizzarmi giapponese... ^ ^
強い日差しと猛烈な暑さの中で畑仕事をすると、汗が凄いです。頭の汗も半端ではありませんが、最近ゲットした笠間帽子のおかげでかなり楽になりました。
これで完全な日本人化にまた一歩近づきました!^ヮ^


Un'altra notizia ortolana da urlo e` che finalmente ho scovato i colpevoli dei vari danni che registro: 30 pomodorini per terra, fichi e zucche bucate, piantine coricate...
Mettendo una macchinetta dentro la sede di lavoro e impostandola con un timer per fare foto ogni tot minuti dalla finestra mentre non ci sono, ho smascherato i corvi.
La foto sopra e` la composizione di piu' foto sovrapposte per non tediarvi con tante foto separate tutte uguali.
La triste realta` e` che alle 17:40 4-5 corvi passano dalle mie parti e fanno di tutto per accedere alle piante di pomodoro (corvi cerchiati in rosso; quello sopra tenta di farsi varco fra la rete) e alle zucche (cerchi bianchi).
Tuttavia grazie a questa "scoperta" ho potuto fortificare la rete dei pomodori, coprire le zucche che avevo dimenticato di custodire con un cestello di plastica, e prendere altre precauzioni in anticipo per angurie e meloni. Il problema e` che sono molto intelligenti e anche grandi.
I altre parole, e` proprio dura!!! ^ ^
もう一つの畑トップニュースはミニトマトを落としたり、カボチャとイチジクに穴を開けたりする犯人を特定できたということです。職場の窓にカメラとタイマーを設置して、僕がいない間に数分毎に写真を撮るように設定しました。
上の画像は数枚の写真を組み合わせてできたものですが、実際はカラス(ハシボソガラス) が4~5羽同時に17:40分ごろにほぼ毎日僕の畑によるとのことです。
赤い丸で囲んだカラスはトマトのネットにダメージを与えようとしています。白い丸のカラスはカボチャに攻撃をしています。
これが分かって、ネットを強化したり、見逃していたカボチャにプラスチック・カゴをつけたり、次いでスイカとメロンの対策を考えたりしました。
ただ、カラスが頭がいいですし、大きいですし、中々大変でございます!!!

8 lug 2013

Estate piena  真夏


Mannaggia quanto odio i fili della luce.. Ehhemm, dicevo ma e` mai possibile che quei pochi temporali che ci sono debbono essere sempre nei dintorni e mai da noi?? Ma e` mai possibile che il centro meteorologico giullaristico giapponese abbia dichiarato la fine della stagione delle piogge il 5 luglio e noi la pioggia l'abbiamo vista in TV? E intanto lo stesso 5 luglio le cicale si sono attivate!
Ad ogni modo, a parte il mio desiderio inappagato di temporali e pioggia violenta, benvenga questa stagione! Dato che di inverno mi lamento sempre come un cane bastonato, per coerenza d'estate devo gioire per quanto il sole bruci! ^ ^
電線が嫌いだわ・・・えーと・・本題は違いますね・・^ヮ^
なんで近くに雷雨がきているのに僕のところに絶対に雨が降らないでしょうか?なんで7月5日に雨不足の梅雨が終わってしまったでしょうか? 雨はテレビでしかみていなくて外はカラカラです。そもそも梅雨という名前は僕が住んでいる地域に対して暴言のようだと思います。「湿期」という名前の方がよっぽど合っているのではないでしょうか?
そして、同じ7月5日に周辺のセミが起動しました。
降ってくれない雨は別として、これからの季節を心から大歓迎をします!冬はずっと嘆いているので、一貫性を守るためにいくら暑くても今ニコニコしなくちゃ!^ヮ^

7 lug 2013

Tempo al primogenito  長男との時間

Questo weekend per la prima volta ho passato del tempo da solo col draghetto. Di solito infatti andiamo tutti dai nippononni ma di fatto io mi assento subito per poter continuare a lavorare e anche per mettere a posto l'orto. Questa volta pero` ho proposto al draghetto di venir con me sul Tsukubasan (per la via piu' facile) e ne e` stato contentissimo!
Devo dire che e` stato davvero esemplare ed anche in macchina (circa un'ora di viaggio) non si e` stancato a parlare.
Per il righetto e` ancora un po' difficile dato che tende a stare tanto attaccato alla mamma, ma da ora in poi penso sara` importante stare un po' piu' insieme a loro e piu' staccato dal lavoro!
Comunque e` stato straordinario vedere come il buonumore del draghetto sia sparito immediatamente al primo contatto col righetto!!!! ^ ^


この週末に初めてセガリーノと二人での時間を過ごしました。大体ニッポノンニの家に皆で行っているけど、僕が早い内に席をはずして仕事をしに行ったり、ちょこっと畑の面倒をみたりします。
しかし今回は筑波山に登らないかとセガリーノを誘ってみたら、よい反応があったので二人で行きました!
車での移動から登山まで、セガリーノが凄く成長したと感じました。本当に偉かったです!
これから「働くパパ」を削って「一緒にいるパパ」になれたらいいなという意欲を刺激しました。
ところで、ずっといい機嫌でいたセガリーノがフタリーノと接触した途端どれだけ不機嫌になったのを見て、勉強になりました!^ヮ^(汗)

6 lug 2013

Tracce di Giappone 33 和風な跡 Signs of Japan



Scusatemi amici ma ho sempre avuto un sacco di lavoro da fare, ininterrottamente. Ho avuto anche delle soddisfazioni per me importanti ma resta il fatto che secondo me i troppi impegni non sono positivi. Telefonate di lavoro alle 23 di sabato sera...
Intanto mi ritrovo cosi' a mantenere a ben un anno di distanza la promessa fatta a laubao!
仕事に押しつぶされたような日々が続きましたが、やっとイタリアの読者を少し満足させるような写真を掲載できました。仕事が多いことはもちろんありがたいですが、忙しくなると個人的に態度が悪くなるので、落ち着いた気持ちを取り戻したいです!




Queste sono le case lungo la strada alle pendici del Tsukubasan. Le foto sono quelle che avevo fatto con i nonni proprio un anno fa ma non hanno fatto la muffa e l'atmosfera "luglina" e` la stessa!
^ ^  
筑波道ぞいで撮った写真です。去年のものですが、カビが生えていません!^ヮ^
ノンニと一緒いる時に撮った写真で、7月だったので現在と同じ雰囲気です!




Certe case sono parzialmente rinnovate: questa ad esempio ha il tetto nuovo, e mi piace il fatto che seppure le tegole siano un'imitazione semplificata di quelle tradizionali, il tratto giapponese e` conservato.
大好きな家達ばかりです。部分的にリフォームされた建物もありますが、上のお家は屋根が新しくされて、伝統的な瓦を真似た新鮮な作りですが、気に入っています。





La gente del posto, soprattutto i giovani, sembrano trovarlo scomodo, ma per me che vengo da fuori sembra una posizione da sogno! Di inverno si vede davanti il Fuji e dietro c'e` il Tsukubasan a portata di scalata immediata! ^ ^
地元の人が不便に思っているそうですが、外から来る僕にとって夢のような場所に見えます。冬は富士山が見えて、後ろはすぐに筑波山に登れますね~♪


Adoro i muretti a scalini!
素晴らしい塀!


Questo e` l'ufficio postale vecchio del Tsukubasan. Ora e` chiuso ma all'interno e` conservato tutto come una volta.
昔の筑波山郵便局が閉まっていますが、中には全部そのまま置いてあります。


Mi piace poi questo tipo di entrate! A parte l'ufficio postale che e` affacciato sulla stradina, le case sono tutte rivolte con l'entrata verso sud, quindi verso il panorama e verso il sole, per cosi' dire, e dalla strada risultano tutte di lato. Spesso hanno queste tettoie sotto le quali mi piacerebbe godermi la pioggia (che non c'e` mai!).
筑波道の家達のほとんどは南向きで、道路からみた玄関は横向きになります。なんだかこのような設定に惹かれます!そのその下から雨を見るのが気持ちよさそうです。相変わらず雨が降りそうにもないけどね!

Ok, spero che vi sia piaciuta la passeggiata!

1 lug 2013