29 gen 2009

L'Andrelleide - Capitolo 9 章 - アンドラマ

Poi feci ovviamente anche molto turismo, e trattandosi di tutti paesaggi distanti dalla mia cultura, restavo molto affascinato. Sotto, alcuni ricordi di Kyoto.
そのあともちろん、観光をして、僕の文化から離れていた風景をみて、その魅力を感じていた。下は、京都の思い出写真。




I vecchi templi e le pagode non sono certo vecchie e ricche come la nostra architettura, ma riflettendo sul fatto che in Giappone ci sono tifoni e terremoti, e` lo stesso stupefacente la tecnica giapponese di costruzione a incastro senza chiodi.
日本の古いお寺と五重塔は、イタリアの遺跡ほど全然古くありませんが、台風と地震対策のことを考えなければならない日本の技術も素晴らしいと思った。


Il punto forte del Giappone che mi colpi' molto era la mescolanza di tecnologia e tradizione: visivamente era piu' "casinistica" di quello che immaginavo, ma molto funzionale e stimolante. Sopra, un treno monorotaia senza pilota con le finestre che si appannano automaticamente quando il treno passa fra dei palazzi di appartamenti abitati (per proteggere la privacy).
日本の強さは、テクノロジーと伝統の混ぜ具合だと思った。この点は想像以上ばらばらだったけど、その同時に実用的・機能的だな~と思っていた。上は、イタリアで絶対に作れないモノレール。プライバシーを守るために、マンションに近づくと窓が不透明になる。夢のような技術
Qui sopra, un mercatino di oggetti di antiquariato. Sotto, alcune immagini del porto di Kobe.

上は骨董市。下は、神戸の港。
Un grande piacere furono per me i viaggi in treno: quello che in Italia era un disastro, in Giappone era una gioia! Osaka e Tokyo distano circa 670 km e vengono percorsi in 2 ore e mezza.

L'acquisto del biglietto e` immediato e per i treni normali viene effettuato elettronicamente in pochi secondi, pochi secondi prima di salire sul treno. Un acquisto errato viene rimborsato sulla mano immediatamente senza la necessita` di compilare nessun documento. In Giappone non ho mai sentito proverbi in proposito, ma il cliente DI FATTO ha sempre ragione.
電車での移動は素敵な体験になった。イタリアで苦しい移動は、日本でラクラク!!^ヮ^イタリアでチケットを買うのが大変、間違って買ったらお金取られるし、余裕を持って買わないと取れない場合がある、本数はすごく少ない、電車が汚い、遅い、ドアがよく壊れている、段差だらけで年寄りと障害者に不親切。イタリアでは「お客さんはいつも正しい」という諺があるけど、これは言葉だけ。実はお客さんは負けっぱなし。日本でこのような諺をまだ聞いていないが、まさにその通りだ
Mi stupirono anche i moltissimi servizi per i disabili, i treni a livello col marciapiede, gli ascensori, la quantita` dei treni e la densita` delle linee comprese quelle metropolitane.. A confronto, l'Italia e` un Paese del quarto mondo, che prende in giro i poveri clienti contando sulla loro rassegnazione. Sul sito di trenitalia ricordo che c'era scritto in grande una cosa del tipo "com'e` il paesaggio a 300 km orari?". Smettiamola di trattare la gente come fosse cretina! L'eurostar su cui son salito piu' volte dubito fortemente che avesse mai raggiunto i 300 km orari neanche su una tratta di qualche metro, e se pure ci fosse riuscito non avrebbe nessuna importanza se poi si ferma 20 minuti nelle stazioni principali.

イタリアで、障害者のための心遣いはゼロに近い。とても悲しいことだ。先進国のくせに、発展途上国でもない。海老みたいに後ろに進んでいる!!
イタリアの鉄道ホームページに、次の文章が大きく書いてあった。「時速300キロでの風景はいかがですか?」 おおい!!ふざけんな!!お客さんを馬鹿にすんなよ!!300キロで走ったことがないし、あったとしても、駅で20分も止まったままだったらその時速には意味がない!!
この態度は最悪すぎるとずっと思っていたが、日本にきて、言葉でなく実際に素晴らしいサービスがあるのをみて感激した。日本のお客さんになって嬉しい~~!!お金を出すのが気持ちいい~!
I giapponesi copiano tutto? I treni non li hanno copiati da noi, ne' le poste, ne' le banche, ne' i servizi per i disabili, ne' tantomeno la cortesia nei negozi.

Scusatemi, ma oggi sono incazzato nerissimo con l'Italia per l'ennesimo castrone pazzesco che hanno fatto le poste e le dogane italiane. Poiche' secondo me bisogna ricominciare da capo, mi chiedo se oramai solo la violenza, la guerra o un disastro naturale enorme possa risolvere i problemi di un Paese che sopravvive ancora sugli sforzi dei suoi antenati. Laverei volentieri i piedi, dito per dito, a chi riuscira` a migliorare concretamente questa situazione in maniera pacifista e serena.
イタリアで何回も聞いていた「日本人はマネをするだけ上手」というのはね・・電車はイタリアからマネしていないと思うし、同じように障害者のためのサービス、郵便局、銀行、お店での親切さもイタリアから覚えていないだろう。逆にイタリアは日本に来て、思い切って覚えた方がいいぞ!!
特に厳しい態度ですみませんが、今日もまたイタリアからの連絡があって、税関と郵便の何度目か分からないぐらいの間違いがあったと聞いた。
もう先祖の働きを利用して生き延びているイタリアを助けるためには、戦争か超ばかでかい大震災しかないだろうか?!!ゼロから始まらないとなんかだめそうなんだもん!
平和的な、紳士的な方法でイタリアを建てなおせる人がいたら、この人の足にキスしたい。

Lo spostamento in treno che feci era verso Tokyo, dove mi incontrai con uno dei ricercatori che conobbi in Canada, e con una delle sue figlie. Tokyo, cemento, gente, eppure l'aria era piu' pulita di quella italiana (della mia zona), grazie ai severi controlli dei gas di scarico. C'era fretta nei movimenti, tutto un viavai, ma c'era anche pace... una combinazione strana.

オホン、オホン!・・・前述の電車での移動はですね、東京に向かうためだった。東京で、カナダで知り合いになっていた研究者の一人と彼の娘に会っていた。
東京、コンクリートと人間のミックス。それでも、僕が住んでいたイタリアの地域より空気がおいしかった!人が早いペースで行ったり来たりしていたが、穏やかな雰囲気だった

Il ricercatore mi porto` in un palazzo a 60 piani da dove si poteva vedere la citta`, e furono incredibili la velocita` e la scorrevolezza dell'ascensore!! Mi pareva un miracolo della tecnologia, anche perche' nello stesso tempo all'ospedale si percorrevano solo 3 piani fra vibrazioni e strettezze!!
研究者さんは、60階建ての建物に案内してくれて、ぼくはエレベーターのスピードと滑らかな動きにびっくりした!テクノロジー的な軌跡!イタリアでは同じ時間で、揺れ揺れの中で、病院のエレベーターはやっと3階ぐらい上がっていたからね~
Il paesaggio italiano e` molto piu' bello di questo cementificio, ma nel prossimo capitolo vi spieghero` cosa mi fece sopportare, e direi anche un po' apprezzare, questo aggregato abnorme.

イタリアの景色の方がよっぽどきれいなのは事実ですが、次の章に、なぜ僕がこのような塊でも嫌がらないのは説明するつもりです
Di fatto continuavano le giornate piene, con esperienze molto nuove e contatti con tanta gente. Trovai curioso il fatto che i luoghi pubblici in Giappone sono pulitissimi, mentre le case sono spesso disordinate e poco curate.

予定が一杯の毎日が続いていた。新しいことがたくさんで、日本の公衆施設のきれいさと個人の家のばらばら具合に目が引かれていた。
Molte persone mi riservarono festicciole come se fossi un divo, ed io mi sentivo piccolo piccolo, ma chiaramente felice!

たくさんの人が僕がVIPであるようにパーティをしてくれていたので、恥ずかしくて自分をとても狭く感じていたけど、とても嬉しかった
Fra queste mi accolse anche il giovane regista che fece il SUPERVIDEO
すごい人の一人は、スーパービデオを作ったこの若い映画監督だった

La mia testa continuava a essere a saturazione e a ritrovarsi sveglia per vivere una nuova giornata!
脳みそがすでに飽和状態で毎朝新しい一日に向かっていた!
CONTINUA...  つづく・・・

3 commenti:

Anonimo ha detto...

Premetto e ripeto che il draghetto è una forza!
Come sempre belle le foto...
Per non parlare della pubblicità, ahah!

Mike

P.S: ho avuto 28 all'esame, sono soddisfatto!!! Finalmente passerò un fine settimana più rilassato! :D

Buon ritorno a casa Andrella!

Anonimo ha detto...

Oggi ci hai fatto fare proprio un bel giretto in Giappone !!
Sono molto frequentati i treni ?
Originale la pubblicità !!
Dovresti farne una con il draghetto..troppo bello !!!

yanello ha detto...

Scusate, pensavo di aver risposto e invece stavo solo facendo come le poste italiane che PENSANO di aver recapitato il pacco, in realta` disperso ^ ^

A Mike, complimenti per l'esame. Uno di meno ^ ^

Grazie di tutti i complimenti, anche ad Akvarel. Eh, se avessi piu' tempo farei tante di quelle cose... ^ ^